Перевод "working conditions" на русский
Произношение working conditions (yоркин кендишенз) :
wˈɜːkɪŋ kəndˈɪʃənz
yоркин кендишенз транскрипция – 30 результатов перевода
There isn't anything I can do.
He doesn't want more money, better working conditions.
He doesn't even want a better job.
Я ничего не могу сделать.
Ему не нужна прибавка или улучшенные условия работы.
Ему даже работа получше не нужна.
Скопировать
Good night.
Everybody was really against any changes to Grace's working conditions at all when the subjuct occasionally
Oh, Ben had declared in sympathy that he wouldn't accept any more work than before, and Grace was grateful for that, even if he was a bit drunk when he said so.
Прости.
Все высказывались резко против любых изменений в условиях работы Грэйс, когда эта тема случайно возникала в процессе разговора.
А Бен заявил, что в знак солидарности не примет больше помощи, чем Грэйс оказывала ему раньше, и Грэйс была ему за это благодарна, несмотря на то, что, произнося эти слова, Бен был немного пьян.
Скопировать
Kitchen machines and tools are tested in the Institute's laboratory.
The purpose is to develop new and improved products, and better working conditions.
Here are some examples of good products for the home:
Кухонные принадлежности и приспособления тестируются в институтской лаборатории.
Цель учёных- разработать новые улучшенные изделия и создать лучшие условия труда.
Вот несколько примеров хороших изделий для дома.
Скопировать
It's something new.
They became experts at telling others their working conditions.
- Mind if I say the truth?
Такого раньше не бывало.
Теперь они всем рассказывают о своей зарплате и рабочих условиях. А вы против?
Они ведь говорят правду!
Скопировать
I'll make a note of it.
Working conditions are certainly looking up around here.
Watch the lady hit the ball. There she comes.
Я возьму на заметку.
Условия работы здесь улучшаются.
Смотрите, леди бьет по мячу.
Скопировать
Francisco J. Perez, was a Michelangelo for the humble, therefore could not be held best tribute that accorded by their companions
Lightning assembly work, to be buried with their work card symbol of their working conditions, serve
I can only on behalf of his troubled widow and her nephew thank you for join us on this sad day, where nature seems to have wanted to join the pain of labor.
Франсиско Хоте Перес истинный Микеланджело для всех простых людей
Поэтому нельзя воздать ему большую дань уважения, чем похоронив его вместе с трудовым удостоверением, этим величайшим символом его трудовой доблести! Это единодушное решение нашего коллектива, оно вынесенно на митинге памяти усопшего...
Мне только осталось от имени вдовы и племянника искренне поблагодарить всех вас за то, что вы пришли сюда в этот скорбный день. Хотя кажется природа совсем не хочет разделить нашей скорби...
Скопировать
What exactly do I do?
prostitute earns all she can by trading on her charms to build up a good clientele and establish the best working
Does she have to be beautiful?
Что я должна буду делать?
Проститутки привлекают всех своим очарованием, стараются заработать как можно больше, находят клиентов подороже и создают им комфортные условия.
Важно быть красивой?
Скопировать
Labour conditions in Zingara offer excellent opportunities for the foreign investor.
Rates of pay and working conditions are regulated by the government.
Consequently, strikes and slowdowns are a thing unknown.
Условия труда в Зингаре предоставляют прекрасные возможности для иностранного инвестора.
Ставка заработной платы и условия труда регулируются правительством.
Поэтому забастовки и спады производства нам неведомы.
Скопировать
Exactly.
The photography isn't as clear as I'd have hoped... but the working conditions were unique.
Sure.
Именно.
Фотки не такие резкие получились, как я ожидал... но и условия съёмки были экстремальными.
Конечно.
Скопировать
I hope to be a doctor someday.
Well, I hope your working conditions are better than these.
It wouldn't be so bad if they'd let us listen to music.
Я надеюсь когда-нибудь стать врачом.
Правда? Надеюсь, что твои условия работы будут лучше этих.
Было бы лучше, если бы нам разрешали слушать музыку.
Скопировать
Production progressing smoothly, I trust?
As smoothly as can be expected, given these working conditions.
Yes, but my guns.
Я надеюсь, производство продвигается гладко?
Так гладко, как можно было бы ожидать, учитывая условия работы.
Да, но мои пушки.
Скопировать
I've been living for this.
I agreed to do this film in 40 days I've adapted to the worst working conditions
We're shooting the big scene here, its all about Clara and she's not here.
Я совершил чудо.
Я согласился снять этот фильм за 40 дней, я приспособился к невозможным условиям работы!
Сегодня мы должны были снимать главную сцену! Здесь, в этом доме. Я построил фильм на Манни, а Манни нет!
Скопировать
I'm just a potato eater, but isn't it simple as one-two-three?
One, the working conditions are bad.
Two, they're bad because the mob does the hiring.
Я не слишком ученый, но все очень просто.
Первое. Условия труда ужасны.
Из-за профсоюзных боссов.
Скопировать
- Why?
Working conditions are too harsh.
- No care for their safety.
- Почему?
Слишком суровые условия работы.
- Никто не озаботился их безопасностью.
Скопировать
It's moments like this that make the job worth it.
Crap pay, miserable working conditions, but the chance to change one special kid's life.
Congratulations.
А моменты вроде этого держат меня на работе.
Дерьмовая зарплата, жалкие условия работы, но зато шанс изменить жизнь одного особенного ребенка.
Мои поздравления.
Скопировать
Dad...!
government has decided to stop emigration until there is clarity regarding the safety measures and working
This day, 8 August 1956, is the darkest day in the history of Belgian mining.
Папа!
Итальянское правительство решило приостановить эмиграцию до тех пор, пока не станут соблюдаться все меры безопасности и подобающие условия труда на бельгийских угольных шахтах.
Сегодня, 8 августа 1956 года, стал самым мрачным днём в истории горного дела Бельгии.
Скопировать
Out of the dusty earth.
that we have complained about for their brutal consistency can now be seen as good graces and fair working
In a few moments, this tributary will distribute its life sustaining gifts on this small piece of land.
Пыльная земля.
Всё, что постепенно и безжалостно убивало нас, станет для нас благословением и хорошими рабочими условиями.
Через несколько минут этот водопровод разнесёт по нашим землям свой животворящий дар.
Скопировать
Me lungs are buggered.
I'd like to say it was from the dire working conditions of the factory.
It's more likely God being a right playful fucker.
В груди чего-то.
Сказать бы, что на фабрике в скотских условиях работала.
Да, видать, это бог, шельма, меня наказывает.
Скопировать
It fucks up the schedule.
They don't have proper working conditions.
Give them toilets and dressing rooms.
Это чертовски опережает график.
Они не имеют надлежащих условий труда.
Предоставьте им туалеты и раздевалки.
Скопировать
The traces of ceramic grit under his fingernails suggest he was a roofer.
Now, this is trade notorious for its mediocre pay and poor working conditions.
It is the domain of the illegal immigrant and the recent parolees.
Крупинки керамического песка под его ногтями позволяют предположить, что он был кровельщиком.
Вот вам и расплата за низкий заработок и плохие условия труда.
Это участь нелегальных эмигрантов и освобожденных условно.
Скопировать
What about your research?
Working conditions are not as good as here, but we get by. Headquarters is pleased.
We've filed eight patents.
А как работа?
Условия там не ахти, но начальство довольно.
Мы запатентовали 8 наименований.
Скопировать
I would look there.
So you filed a complaint about the hazardous working conditions at Blowtorch immediately following your
Yes.
Я займусь этим.
Итак, вы подали жалобу об опасных условиях работы в "Блоуторч" сразу же после смерти мужа?
Да.
Скопировать
- Kalinda Sharma.
I'm investigating working conditions at companies in the area.
Look, uh... I just want to make sure that management isn't harassing you.
- Калинда Шарма.
Я исследую условия труда в компаниях этого района.
Послушай... я просто хочу убедиться, что руководство тебя не беспокоит.
Скопировать
I need time, and I need access to certain materials.
You know the commodore needs this device restored to working conditions.
I do.
Мне нужно время, и кое-какие недоступные вещи.
Вам известно, что коммодору нужно устройство полностью рабочее.
Да.
Скопировать
I need time, and I need access to certain materials.
You know the commodore needs this device restored to working conditions.
I do.
Мне нужно время, и кое-какие недоступные вещи.
Вам известно, что коммодору нужно устройство полностью рабочее.
Да.
Скопировать
Get away from me, kibble head. I am not in the mood.
Pretty sure that this qualifies as unsafe working conditions.
Oh, yeah, I'm sure OSHA's gonna be all over it.
Пошла вон, дубиноголовая, я не в настроении.
Вполне уверена, что это квалифицируется как небезопасные рабочие условия.
О, да, уверена, что Министерство труда этим займётся.
Скопировать
- Controller...
Now, all of you, let's get back to normal working conditions.
Gemma, I want a word with you in my quarters.
- Диспетчер...
Теперь, все , давайте вернемся к нормальному распорядку.
Гемма, я хочу поговорить с вами у себя.
Скопировать
- We don't know the details!
She sued her employer over working conditions.
Sound familiar?
- Мы не знаем деталей!
Она засудила работодателя из-за условий труда.
Ничего не напоминает?
Скопировать
So this is the shittiest offer you're ever gonna get.
I can promise you less money, longer hours, lousy working conditions, plus, if we raise the money, you're
I can also promise you a working enzyme for Pompe disease.
- Такого паршивого предложения... тебе не делали.
Обещаю тебе меньше денег, больше работы, плохие рабочие условия, если мы хотим собрать деньги, нужно будет переехать в Небраску.
Но при нормальном бизнес-плане обещаю тебе... работать над ферментом против болезни Помпе.
Скопировать
Due to a certain recent incident, corporate has asked all the branches to come up with ideas as to how we can better communicate with our communities.
Is this because of the 60 minutes segment about working conditions in our peruvian paper mill?
That was a hit job.
Из-за одного недавнего происшествия начальство попросило все филиалы предложить идеи, как нам лучше коммуницировать с местным населением.
Это на тему того куска из фильма "60 минут" об условиях работы нашей бумажной фабрики в Перу?
Это было сфабриковано.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов working conditions (yоркин кендишенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы working conditions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yоркин кендишенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение